Примечания
При жизни Я. П. Полонского было издано несколько сборников его стихотворений и поэм, а также выпущено Собрание сочинений в 4-х томах, Полное собрание сочинений в 10-ти томах и Полное собрание стихотворений в 5-ти томах — последнее прижизненное издание, 1896.
В дореволюционное время неоднократно издавались в основном избранные стихотворения Я. П. Полонского.
Из советских изданий наиболее значительными являются два издания Большой серии «Библиотеки поэта», подготовленные Б. М. Эйхенбаумом, — 1935 и 1954 и два издания Малой серии — 1939 и 1957 — под его же редакцией.
В последние годы предпринято еще два издания избранных стихотворений и поэм: издательством «Художественная литература», 1969 (вступительная статья В. Рождественского) и издательством «Детская литература» в серии «Поэтическая библиотечка школьника», 1977 (составление, предисловие и словарь В. Орлова).
Настоящее издание избранных стихотворений Я. П. Полонского подготовлено на основе изданий Большой серии «Библиотеки поэта» 1935 и 1954 годов. Тексты печатаются по изданию: Я. П. Полонский. Стихотворения. Л., Сов. писатель, 1954 (Библиотека поэта. Большая серия). Отступления оговариваются в примечаниях к отдельным стихотворениям; их тексты даны с соблюдением современной орфографии и пунктуации, незначительные отклонения в знаках препинания допущены лишь в тех случаях, когда они несут особую эмоциональную нагрузку, которой придавал немаловажное значение сам поэт.
Стихотворения расположены в хронологическом порядке. Датировка стихотворений в ряде случаев затруднена, приводимые даты под текстами в угловых < > скобках означают, что они предположительны.
Бэда-проповедник.Возможно, что прототип стихотворения восходит к реальной личности англо-саксонского монаха-летописца XII–XIII веков Беды Достопочтенного.
«Пришли и стали тени ночи…»По свидетельству Некрасова, это стихотворение было найдено в бумагах Гоголя, имевшего обыкновение «выписывать для себя каждое стихотворение, которое ему нравилось…».
Рассказ волн.Печатается по Полному собранию стихотворений Я. П. Полонского в 5-ти томах, 1896; в дальнейшем ссылка на это издание дается в сокращении — Изд. 1896.
Качка в бурю.Михайлов Михаил Ларионович (1829–1865) — поэт и переводчик.
Финский берег.Кублицкий Михаил Егорович (1821–1875) — литератор, журналист, друг детства Полонского.
У Аспазии.Аспазия — выдающаяся женщина Древней Греции, жена Перикла. Перикл (ок. 490–429 до н. э.) — крупнейший политический деятель, глава Афинского государства.
Холодеющая ночь.Штакеншнейдер М. Ф. — жена архитектора, А. И. Штакеншнейдера, друг Полонского.
Концерт.Берлиоз Гектор-Луи (1803–1869) — французский композитор.
Песня.Гербель Николай Васильевич (1827–1883) — русский поэт, переводчик, литературовед.
«Корабль пошел навстречу темной ночи…»Наяды — нимфы вод.
Безумие горя.Стихотворение посвящено памяти Елены Васильевны Полонской, жены поэта, умершей в 1860 году в возрасте 20 лет. Эта трагическое событие отразилось и в ряде других стихотворений, в частности «Я читаю книгу песен…», «Последний вздох».
В альбом К. Ш…Возможно, что К. Ш… — княгиня Шаховская, с которой был знаком поэт.
Ф. И. Тютчеву.Известен ответ Тютчева:
Нет боле искр живых на голос твой приветный:
Во мне глухая ночь и нет для ней утра!
И скоро улетит во мраке незаметный
Последний, скудный дым с потухшего костра.
Печатается по изданию Большой серии «Библиотеки поэта», 1935. Стихотворение связано с фигурой поэта-сатирика Минаева Дмитрия Дмитриевича (1835–1889), часто преследовавшего Полонского своими злыми пародиями и насмешками. В 1866 году, после покушения Каракозова на Александра II, Минаев был арестован и более месяца находился в Петропавловской крепости.
В мае 1867.Печатается по Изд. 1896.
Влюбленный месяц.Златковский Михаил Леонтьевич (1836–1904) — литератор.
Зимняя невеста.Печатается по Изд. 1896.
«Блажен озлобленный поэт…»Здесь Полонский отталкивается от стихотворения Некрасова «Блажен незлобивый поэт…».
«Казимир Великий».Гильфердинг Александр Федорович (1831–1872) — русский историк, филолог, фольклорист.
Из Бурдильёна.Вероятно, малоизвестный английский поэт.
В дурную погоду.Печатается по Изд. 1896.
В прилив.Печатается по Изд. 1896.
«В дна, когда над сонным морем…»Печатается по Изд. 1896.
Диссонанс.Ада Крастен — псевдоним немецкой поэтессы Христины Вреден (1844–1901).
Письма к музе.Письмо второе. Печатается по изданию Большой серии «Библиотеки поэта», 1935.
Узница.Отклик на арест Веры Засулич, покушавшейся на жизнь петербургского градоначальника.
Н. А. Грибоедова.Грибоедова Нина Александровна (1812–1857) — вдова А. Грибоедова, дочь грузинского поэта А. Чавчавадзе.
Царь-девица.Печатается по Изд. 1896 Стихотворение, очень высоко ценимое русскими символистами. Загадочный образ Царь-девицы оказался близок философскому символу Мировой Души, Прекрасной Дамы.
Могила в лесу.Печатается по Изд. 1896.
А. С. Пушкин.Печатается по Изд. 1896.
Печатается по Изд. 1896.
«С колыбели мы, как дети…»Печатается по Изд. 1896.
Н. И. Лорану.Лоран Николай Иванович (1820–1892) — приятель Полонского.
Орел и голубка.Грот Яков Карлович (1812–1893) — выдающийся филолог и историк.
У двери.Чехов принял посвящение с глубокой признательностью, заметив (в ответном письме Полонскому), что «оно стоит целой хвалебной критической статьи». В свою очередь Чехов посвятил Полонскому рассказ «Счастье».
Подросла; Стансы; Они; «Детство нежное, пугливое…»; Вечерний звон; Серые годы; Неотвязная; Вдова; Хуторки; Мечтатель <Отрывки из поэмы> — печатаются по Изд. 1896.
Примечания
1
Елена Андреевна Штакеншнейдер — дочь петербургского архитектора А. И. Штакеншнейдера. Ее "Дневник и записки" представляет ценнейший документ как по количеству фактов, существенных для понимания эпохи, так и по глубине и проникновенности их истолкования. Была многие годы верным и преданным другом Я. П. Полонского, часто посещавшего дом Штакеншнейдеров. Именно ей в первую очередь мы обязаны Тем, что живой облик поэта сохранился для нас во всей своей полноте.
2
Нацвал — деревенский староста. (Здесь и далее подстрочные примечания, кроме специально оговоренных, принадлежат Я. П. Полонскому.)
3
Чингури — струнный инструмент.
4
Кунжут — растение.
5
Азарпеша — чаша для вина.
6
Катиба — женская одежда с откидными рукавами.
7
Авлабар — часть города Тифлиса.
8
Сазандар — певец.
9
Саллалаки — юго-западная часть Тифлиса.
10
Личак — головной убор грузинки, в виде длинной вуали, обыкновенно откинутой назад.
11
Сатар — имя известного в Тифлисе персидского певца.
12
Кунак — друг, приятель, кум.
13
В Финляндии девушки простого класса плетут из волос цепочки, шнурки, браслеты и продают их проезжающим.
14
Она идет, сверкая красотой подобно ночи. Байрон (англ.). — Ред.
15
Стихотворение "Казимир Великий" было задумано мною в 1871 году. Покойный А, Ф. Гильфердинг просил меня написать его для второго литературного вечера в пользу Славянского комитета. — Тема для стихов была выбрана самим Гильфердингом, им же были присланы мне и материалы, — выписки из Польского летописца Длугоша, с следующею в конце припискою: "Раздача хлеба в пору голода у летописца рассказана без всякой связи с другими фактами из жизни Казимира, потому тут у вас carte blanche…" — Стихи были набросаны, когда я узнал, что литературный вечер с живыми картинами в пользу Славянского комитета не состоялся и отложен на неопределенное время. — Затем умер и наш многоуважаемый ученый А. Ф. Гильфердинг, самоотверженно собирая легенды и песни того народа, изучению которого, в связи со всеми ему соплеменными народами, с любовью посвящал он всю свою жизнь.